Select language to translate this lyric
Ikiti esandleni ma izibukeli zonke zakithi
(tickets in your hands all you spectators who belong to
Wonamhlanje sizoqeda zonke izinkulumo
(today we are going to put an end to all the big talk)
Wezibukeli zonke ezakithi
(you spectators who belong to us)
Sibuza obani? Bengathinta ibhola lethu
(we ask who? who are they who can touch our football?)
Lapha sihlangana khona
(there where we meet our opposition)
Bazokhala abantu
(people will be upset)
Bazodela inkani
(their stubborn determination will be satisfied)
Ubani ongathinta thina
(who can touch us)
Sisho ngebhola webafana?
(we mean as far as football is concerned, boys?)
Singathi ukukhahlela kancane, kuzojabula
(we just have to kick the ball a little, and everyone
will be ecstatic)
Qina - qinani wezinsizwa kushonompempe
(firm
up,
men! says the referee)
Anogijima nebhola elihle, izibukeli zishaya amakhwela
(you must run well with the ball so that the spectators
whistle in support)
- Album:
- Work For All
- Crocodile Love
- The Best of Juluka
- African Litany
- 25th Anniversary Commemorative Album of Safari Records
- Live! and More...
- Anthology
- Live: The Good Hope Concerts
- Stand Your Ground
- Impi
- Spirit Is the Journey
- Impi / Scatterlings of Africa
- Ibhola lethu
- December African Way
- Scatterlings
- Planète Afrique
- Scatterlings of Africa
- Zulu Offerings from South Africa
- Ubuhle bemvelo
- Umbaqanga Music