Drudkh the day will come

Select language to translate this lyric

? ??????? ? ????? ???? ????? ?????????? – ??????*
?????????? ????? ?? ???????? ?? ????,
??? ??????? ????? ?????????, ?????? ??
? ????? ? ????? ????? ????? ? ??????.
?????? ????????, ????? ??????? ?????,
???? ????? ? ?????, ?????????? ?????,
? ?????????? ???? – ?????, ?? ????, ???????,
?? ?????????? ? ?????, ??????????, ?? ?????.
?? ????? ????? ? ???, ????? ???????, ??????,
??????????, ?????, – ? ????? ????? ??! –
??? ??????????? ????: ??? ?????? ?????????
?????? ?????'? ?????? ????.
? ???? ???????? ?????, ?????? ?????? ?????,
???????, ?? ????? ????, – ?? ?? ??? ????? ????! –
?? ??????? ????????? ????????? ??????????,
? ??????? ??? ??????, ? ????????? ????.
[????????? ??????????? (1906-1993)]
[English translation:]
From the ruins and fire your greatest treasure – the truth,
That was not given to the vengeance of angry gods,
You, leaving your fire-place, took it
And now you are carrying it through the cold and slush.
Behind there are whistles, somebody's hoarse cries,
Foreign words in the mouth, crushed hearts,
And the evil-enemy's anger - such as yours, big,
That will meet with yours and grapple till the end.
And through the fog and smoke, each time more confidently, closer
Tears off, gets up - you see it good! -
Under the cataclysm of days: under the black slaughter
High flame of the common goal.
And you are waiting for the terrible nights, thuds of steel,
Hard as heart sound - you waited for them so long! -
Even the space will cross three-beaked lightnings
And the angry roar of the elements, and the glories of Alcazar.
[Svyatoslav Gordynsky (1906-1993)]

SUBMIT CORRECTIONS