Ohemaa Mercy wo beye kese

Ɛyɛ me Nyame me na maka sɛ wobɛyɛ kɛse o
(It is I the Lord who has told you that you will be a blessing)
Kɔsi sɛ, me ba ei, wobɛyɛ kɛse paa
(I will make you a blessing and then a greater blessing)
Ɛyɛ Jesus me na maka sɛ wobɛyɛ nhyira o
(I Jesus who has told you that you will be a blessing)
Kɔsi sɛ, me ba ei, wobɛyɛ nhyira paa
(I will make you a blessing and then a greater blessing)
Mese, ɛyɛ Jesus me na maka o, sɛ me deɛ mɛyɛ wo kɛse
Kɔsi sɛ, me ba ei
ɛyɛ me na maka sɛ
Wobɛyɛ kɛse woate, kɔsi sɛ, me ba ei, wobɛyɛ kɛse paa, woate
Wobɛyɛ kɛse, kɔsi sɛ, me ba ei, wobɛyɛ kɛse paa
ɛyɛ anigyesɛm a Nyame se menka nkyerɛ woate
Wobɛyɛ kɛse. wobɛyɛ kɛse
Sɛ wotena me nan ase kɔsi awieyɛ a
Mɛyɛ wo nhyira o, mɛyɛ wo nhyira o, mɛyɛ wo nhyira
Afe yi, apam a, me no wo abɔ nie, me ba ei
Wo ne wasefoɔ nyinaa bɛyɛ nhyira, nhyira, nhyira, nhyira woate
ɛyɛ me Nyame na maka sɛ
Wobɛyɛ kɛse, kɔsi sɛ, me ba ei, wobɛyɛ kɛse paa
Afe yi, me ba ei, wobɛyɛ kɛse
Wobɛyɛ nhyira o, kɔsi sɛ, me ba ei, wobɛyɛ nhyira paa
ɛyɛ Jesus me na maka sɛ, wo deɛ wobɛyɛ nhyira
Biribiara ntumi nsi ano kwan woate
Adom Nyame na woaka sɛ wobɛyɛ kɛse, kɔsi sɛ, me ba ei