![](../../../../../../images/sin_imagen.jpg)
ÆyÉ me Nyame me na maka sÉ wobÉyÉ kÉse o
(It is I the Lord who has told you that you will be a blessing)
KÉsi sÉ, me ba ei, wobÉyÉ kÉse paa
(I will make you a blessing and then a greater blessing)
ÆyÉ Jesus me na maka sÉ wobÉyÉ nhyira o
(I Jesus who has told you that you will be a blessing)
KÉsi sÉ, me ba ei, wobÉyÉ nhyira paa
(I will make you a blessing and then a greater blessing)
Mese, ÉyÉ Jesus me na maka o, sÉ me deÉ mÉyÉ wo kÉse
KÉsi sÉ, me ba ei
ÉyÉ me na maka sÉ
WobÉyÉ kÉse woate, kÉsi sÉ, me ba ei, wobÉyÉ kÉse paa, woate
WobÉyÉ kÉse, kÉsi sÉ, me ba ei, wobÉyÉ kÉse paa
ÉyÉ anigyesÉm a Nyame se menka nkyerÉ woate
WobÉyÉ kÉse. wobÉyÉ kÉse
SÉ wotena me nan ase kÉsi awieyÉ a
MÉyÉ wo nhyira o, mÉyÉ wo nhyira o, mÉyÉ wo nhyira
Afe yi, apam a, me no wo abÉ nie, me ba ei
Wo ne wasefoÉ nyinaa bÉyÉ nhyira, nhyira, nhyira, nhyira woate
ÉyÉ me Nyame na maka sÉ
WobÉyÉ kÉse, kÉsi sÉ, me ba ei, wobÉyÉ kÉse paa
Afe yi, me ba ei, wobÉyÉ kÉse
WobÉyÉ nhyira o, kÉsi sÉ, me ba ei, wobÉyÉ nhyira paa
ÉyÉ Jesus me na maka sÉ, wo deÉ wobÉyÉ nhyira
Biribiara ntumi nsi ano kwan woate
Adom Nyame na woaka sÉ wobÉyÉ kÉse, kÉsi sÉ, me ba ei