Attaullah Esakhelvi feat. Sanwal Esakhelvi sab maya hai

Selecione o idioma para traduzir esta letra

This love is also strange
Whenever true, sometimes false
Donon taraf se man mera man tera looá¹a
(Love is a strange sort of thing
Sometimes true, sometimes false
Neither your heart nor mine has been able to escape its devastation). pawaaiyaan zanjeeraan
Ishq pawaaiyaan zanjeeraan
(Love has put fetters on our feet
Love's sharp arrows have pierced us through
Now we've lost all sense of self, our clothes in tatters , our state piteous
Love has put fetters on our feet)
Yeh love is also strange
Whenever true, ever kiss
Dono taraf se man mera man tera loota
( Love is a strange sort of thing
Sometimes true, sometimes false
Neither your heart nor mine has been able to escape its devastation)
Majnu waang tamaasha baná¹yum
Maare patthar zamaane hu
Laila waangu doli chadh ke
Yaar thi gaye deewaane hu
Agge har gaiyaan taqdeeraan
Akhiyaan neeraan haal faqeeraan
(Like Majnun, I have become a spectacle
The world thinks me a madman and throws stones at me
Like Laila, my beloved has been taken from me
Grief has driven me mad, my friends
Destiny has utterly defeated me
Now I've lost all sense of self, tears streaming from my eyes, my state piteous)
Ishq pawaaiyaan zanjeeraan
ishq pawaaiyaan zanjeeraan
(Love has put fetters on our feet
Love has put fetters on our feet)
I can't control my heart's condition
Loki said love, I don't have to do anything to my husband
All the things in my heart are under my eyes
Yaar ton sohna naiyon milna, naiyon milnaâ¦
(No one knows how devastated I am
People told me not to risk falling in love, but I didn't listen
The whole village says I'm crazy, but my heart alone says
No one as beautiful as my beloved can be found anywhere
â¦be found anywhere)
Sheeshiyaan waangon tutde vekhe ho.
Sheeshiyaan waangon tutde vekhe
Yaar yaaraan nu lutde wekhe
Pyaar da bhes waá¹a allaah miyaan
Pyaar da bhes waá¹a
(I've seen hearts shatter like glass
I 've seen friends betray friends
In the guise of love and friendship, O God!)
Eenwen kismat naal jyo se
Ghabar giyo se
Haal winjo se
( This is the fate we must live with
In shock and anguish
In a devastated state)
Ishq pawaaiyaan zanjeeraan
Ishq pawaaiyaan zanjeeraan
Saakoon chuá¹ya e ishq de teeraan< br/>Kapde leeraan haal faqeeraan
Ishq pawaaiyaan zanjeeraan
Ishq pawaaiyaan zanjeeraan
(Love has put fetters on our feet
Love's sharp arrows have pierced us through
Now we 've lost all sense of self, our clothes rent and tattered, our state piteous
Love has put fetters on our fee)t
Jab dekh liya har shakhas yahaan harjayi hai
Is shehar se door We have created this bitch
And we have written it on the bitch's forehead
Sab maya hai
(Upon realizing that everyone here is fickle and faithless
Far from this city, we have built a small little hut
And on the front of this hut, we have got the following words etched
All is illusion)
Ishq kabhi saccha hai aur ishq kabhi jhooá¹u00ada
Donon hi taraf se us ne man mera looá¹u00ada
Dil ghabraaye jaan chali jaaye
Maahiya tera pyaar mangdi haaye
Maahiya tera pyaar mangdi
(Love is sometimes true and sometimes false
My heart has unable to escape its devastation
My heart is restless and anguished
It asks for your love, beloved – oh!
It asks for your love, beloved)
Ishq pawaaiyaan zanjeeraan
Ishq pawaaiyaan zanjeeraan
Sakoon chuá¹u00adya e ishq de teeraan
Kapṛe leeraan haal faqeeraan
Ishq pawaaiyaan zanjeeraan
Ishq pawaaiyaan zanjeeraan
(Love has put fetters on our feet
Love has put fetters on our feet
Love's sharp arrows have pierced us through
Now we've lost all sense of self, our clothes rent and tattered, our state piteous
Love has put fetters on our feet
Love has put fetters on our feet)
Saakoon nah meet bana we saanwala
Sakoon nah meet bana we saanwala
Sakoon nah meet bana we saanwala
Sakoon nah meet bana
(Don't take the risk of loving us, O beautiful one
Don't take the risk of loving us)
Dil ke mu‘aamlaat se anjaan to naa tha
Is ghar ka fard tha koyi mahmaan to na tha
Theen jin ke dam se raunaqen shahron mein ja base
Warnah hamaara gaaon yoon veeraan to na tha
Sab maaya hai
Sab maaya hai
Sab maaya hai
(He wasn't unaware of the feelings of the heart
He was part of the house, he was no stranger
Those who were the life and soul of gatherings have now moved to the cities
Otherwise, our village was not always such a desolate place
All is illusion)

ENVIAR CORREÇÕES